কাওয়ালির ভাবানুবাদ প্রচেষ্টা

 


বিসমিল সাঈদীর লেখা এবং নুসরাত ফতেহ আলী খানের গাওয়া কাওয়ালির উর্দু থেকে ভাবানুবাদের চেষ্টা করেছি। 


ভাবানুবাদ-

বেচারার জীবনের প্রতিটা রাত কী যে তিক্ততায় কেটে গেলো!

স্বর্গের লোভে তার যৌবন পেরিয়ে গেলো, 

নরকের ভয়ে তার বুড়ো বয়স কেটে গেলো।


আমার ইবাদাত মদের উপাসনা,

আমি অযু ছাড়া মদ্যপান করি না।

মদ খাই ঠিকই কিন্তু কোনো মানুষের রক্ত তো পান করি না! 


(এই প্যারার সাথে আগের প্যারার মিল নেই৷ কারণ নুসরাত ফতেহ আলী খান  কবিতার মাঝ থেকে তার পছন্দানুসারে লাইন নিয়েছে)


মাথা যেথায় আপনা আপনি নত হয়না,

তাকে তীর্থস্থান বলা যায় না।

যে মাথা সব জায়গায় নত হয়ে যায়,

তাকে মাথাও বলা যায় না! 


দুনিয়ার মানুষ আপনাকে অত্যাচারী বলে

কিন্তু আপনার মুখের উপর তো বলে না!


ক্বাবায় প্রতিটা সিজদাকে ইবাদাত বলে

কিন্তু মদ্যশালায় প্রতিটা পানপাত্রকে জামসেদের পানপাত্র বলা হয় না। 

(পারস্য মিথোলজিতে জামসেদ তার পানপাত্রে মহাবিশ্ব দেখতে পেতেন)


ক্বাবায় মুসলমানকেও কাফির বলা হয়,

মদ্যশালায় কাফিরকেও কাফির বলা হয় না।


کیا تلخ شیخ کی زندگانی گزری

اِک شب نہ بیچارے کی سُہانی گزری


دوزخ کے تخیل میں بڑھاپا گزرا

جنت کے تصور میں جوانی گزری


مے پرستی میری عبادت ہے

میں کبھی بے وضو نہیں پیتا


میں شرابی سہی مگر زاہد

آدمی کا لہو نہیں پیتا


سر جس پہ نہ جھک جائے اسے در نہیں کہتے ہر در پہ جو جھک جائے اسے سر نہیں کہتے


کیا اہل جہاں تجھ کو ستم گر نہیں کہتے کہتے تو ہیں لیکن ترے منہ پر نہیں کہتے


کے میں مہر تبدے کو کہتے ہیں عبادت


مے خانے میں مر جام کو ساگر نہیں کہتے


کعبے میں مسلمان کو کہہ دیتے ہیں کافر مےخانے میں کافر کو بھی کافر نہیں کہتے

মন্তব্যসমূহ

এই ব্লগটি থেকে জনপ্রিয় পোস্টগুলি

কাফকার মেটামরফোসিস

ঈশ্বরের সাথে বিদ্রোহ

জন্মদানবিরোধ সব পর্ব একত্রে (শামস অর্ক)